NEW SINGLE: ESTRANHA FORMA DE VIDA
- DIANA
- Nov 24, 2022
- 3 min read
Our version of this famous song is another fusion for Hungarian folk music and Portuguese fado.
I was around 22 when I learned this folk song from a fellow folk dancer from Transylvania - and only lately I realised that the lyrics is almost line-by-line identical to this well-known fado.
LISTEN TO THE SONG HERE

Photo credit: www.sourcedblack.com
The melody is known as 'Fado Bailado' - it is a traditional fado, meaning that several version exists with several different lyrics. This one was written by Alfredo Duarte and the diva herself, Amália Rodrigues - whose adaptation made the song world-famous. The fado first appeared in 1985, on Amália's most famous album, which was titled the same.

Since then it has been sung by countless of singer all over the world.
We were sitting in my apartment - me on the carpet, Luís and Hélder on my sofa - and we created this fusion by weaving a Hungarian and Portuguese melody together. The idea and structural base came from me, Luís arranged the song and Hélder gave his genius into decorating the whole song into this beauty it became.
Very proud to be able to highlight further with this song: "life is strange" in every languages - and we live the same emotions regardless of borders or nationality.
Original Hungarian song and lyrics:
NEM TUDJA AZT SENKI
Kaloszeg, Transylvania
Nem tudja azt senki csak a jó Isten
Milyen bánat nyomja az én szívemet
Ha kicsapna tenger lenne belölle
Nagy a világ elborítná örökre.
Ha kicsapna tenger lenne belölle
Nagy a világ elborítná örökre.
Arra kérem én a jó Istenemet
Gyógyítsa meg az én gyenge szívemet
Gyógyítsa meg csak még egyszer ha lehet
Ha nem pedig most vegyen el engemet.
Gyógyítsa meg csak még egyszer ha lehet
Ha nem pedig most vegyen el engemet.
Our fusion in Portuguese and Hungarian
ESTRANHA FORMA DE VIDA
Diana Petkovics / Alfredo Duarte / Amália Rodrigues
Nem tudja azt senki, csak a Jóisten,
Hogy milyen bánat van az én szívemben.
||: Ha kicsapna, tenger lenne belőle,
Nagy a világ, elborítná örökre. :||
Titkon nyílik, titkon hervad a rózsa,
Bárcsak soha ne szerettelek volna.
||: Jobb lett volna az én árva szívemnek,
Hagytam volna békét a szerelemnek. :||
Foi por vontade de Deus
Que eu vivo nesta ansiedade
Que todos os ais são meus
Que é toda minha saudade
Foi por vontade de Deus
Que estranha forma de vida
Que está no meu coração
Vive da vida perdida, quem lhe daria o condão
Que estranha forma de vida
Coração independente
Coração que não comando
Vives perdida entre a gente
Teimosamente sangrando
Coração independente
||: Eu não te acompanho mais
Para, deixa de bater
Se não sabes aonde vais, porque teimas em correr
Eu não te acompanho mais. :||
Our fusion in English translation
ESTRANHA FORMA DE VIDA
Diana Petkovics / Alfredo Duarte / Amália Rodrigues
Nobody knows, only God
What sorrow lives in my heart
If it came out, it’d be like the sea
This world would be flooded by it forever
If it came out, it’d be like the sea
This world would be flooded by it forever
The rose opens, the rose withers in secret
I wish I had never loved you
It would have been better for my lonely heart
To leave love alone
It would have been better for my lonely heart
To leave love alone
It was by God’s will
That I live in this anxiety
That all my complaints are mine
And all my longing is mine too
It was by God’s will
What a strange way of living
Has this heart of mine
Living the life, being lost
Who would give it magic power
What a strange way of life
You, independent heart
Heart which I can’t command
You live, being lost amongst the people
Strubbornly bleeding
Independent heart
I will not follow you any more
Stop, quit beating
If you don’t know where you’re going
Why insist on running
I will not follow you any more
It would have been better for my lonely heart
To leave love alone
If you don’t know where you’re going
Why insist on running
I will not follow you any more
Comments